AMERICAN IDIOM (TO COST AN ARM AND A LEG)
If my new car hadn’t cost me an arm and a leg, I could have afforded to but that dining room set.
Se meu carro novo não tivesse me custado um braço e uma perna/o olho da cara/uma fortuna, eu poderia ter comprado esse conjunto de sala de jantar.
It cost me an arm and a leg to go to that Broadway play, but it was worth every single penny!
Custou-me um braço e uma perna/o olho da cara/uma fortuna ir á peça da Broadway, mas valeu cada centavo!
She walked into the party looking like she had spent an arm and a leg to look that luxurious.
Ela entrou na festa paracento ter gastado um afortuna para parcer tão luxuosa.
ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY:
IT COST ME AN ARM AND A LEG: Me custou um braço e uma perna, me custou o olho da cara, me custou uma fortuna.