SILENT LETTERS (CUPBOARD, RASPBERRY)

In the top of the cupboard, Jane kept her raspberry jam. Black raspberry jam was one of the best things Susie had ever eaten in her entire life. Susie would emphasize the “in my entire life,” making Jane giggle, as Susie was only 10 at the time.

No topo do armário, Jane guardava sua geléia de framboesa. Geleia de framboesa preta foi uma das melhores coisas que Susie já tinha comido na vida. Susie enfatizava isso na minha vida, fazendo Jane rir, já que Susie tinha apenas 10 anos na época.

Though Susie was crazy about black raspberry jam, she had to admit she found it funny when some of her friends would complain about the seeds in it. Try as she may she, never noticed the seeds. She only noticed the sweet, delicious, amazing texture and flavor of the black raspberries her mother had picked and processed.

Embora Susie fosse louca por geleia de framboesa preta, ela tinha que admitir que achava engraçado quando alguns de seus amigos reclamavam das sementes. Por mais que tente, nunca reparou nas sementes. Ela só notou a textura doce, deliciosa e incrível e o sabor das framboesas pretas que sua mãe colheu e processou.

Susie felt a little spoiled, knowing that no matter when she opened the cupboard doors, the raspberry jam would await her. “Nectar of the gods!” she’d squeal dramatically. Jane would grin at her and shake her head, thankful for the rave reviews.

Susie se sentiu um pouco mimada, sabendo que não importava quando abrisse as portas do armário, a geléia de framboesa estaria esperando por ela. "Néctar dos deuses!" ela gritava dramaticamente. " Jane sorria para ela e balançava a cabeça, grata pelas críticas elogiosas.

ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY:

CUPBOARD: armário

RASPBERRY: framboesa

Previous
Previous

HETERONYMS (BOW (NOUN&VERB)

Next
Next

SIMILAR SOUNDING WORDS (FEW, FUEL)