AMERICAN IDIOMS: I’ll cross that bridge when I come to it

I want to lie down on the couch, but I’m afraid I’ll fall asleep, be late for work and get in trouble. I really am tired though, so if I doze off, I’ll cross that bridge when I come to it.

Eu quero deitar no sofá, mas tenho medo de adormecer, me atrasar para o trabalho e ter problemas. Eu realmente estou cansado, então se eu cochilar, eu vou deixar para me preocupar quando a hora chegar.

I think the thing that worries me most about possibly being late is that my boss would yell at me when I finally got to work. However he hasn’t yelled at me yet, so I think I’ll take a chance on being late and cross that bridge when I come to it.

Eu acho que as coisas que mais me preocupam sobre o possível atraso é que meu chefe gritaria comigo quando eu finalmente chegasse ao trabalho. No entanto, ele ainda não gritou comigo, então acho que vou arriscar chegar atrasado e deixar para me preocupar quando chegar a hora.

I’m really concerned that this new puppy is going to cost me an arm and a leg! I’ll have to buy flea treatment, pay for vaccines and buy special puppy food for him. It can really get expensive, but I’ll cross that bridge when I come to it! I really want him!

Eu estou realmente preocupado que este filhotinho de cachorro vai me custar uma fortuna! Eu vou ter que pagar por um tratamento de pulgas, pagar por vacinas e comprar ração especial para filhotes para ele. Pode ficar muito caro, mas eu vou deixar para me preocupar quando chegar a hora! Eu realmente quero ele!

ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY

I’LL CROSS THAT BRIDGE WHEN I COME TO IT : Deixar para se preocupar quando chegar a hora/quando for realmente necessário.

Previous
Previous

CHALLENGING WORDS: beard, bird

Next
Next

HOMONYMS: cell, sell