AMERICAN IDIOMS/EXPRESSIONS: It takes one to know one.

JUDY: Mrs. Smith! Tom’s a cheater! He wrote the answers on his hand!

TOM: Oh, yeah? Well, it takes one to know one! Your answers are on that paper under your leg!

JUDY: Senhor Smith! O Tom é um trapaceiro! Ele escreveu as respostas na mão dele.

TOM: AH, é? Bem, É o Sujo falando do mal lavado! ( O roto falando do rasgado ou ainda Os iguais se reconhecem). Suas respostas estão no papel debaixo da sua perna.

MARY: You’re so lazy, Sarah! You never do the dishes!

SARAH: Really? When was the last time YOU did them? Takes one to know one!

MARY: Você é tao preguiçosa. Você nunca lava os pratos.

SARAH: É mesmo? Quando foi a última vez que vc os lavou? Os iguais se reconhecem.

ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY

⚠️ IT TAKES ONE TO KNOW ONE: Alguém que expressa criticas mas que tem falhas similares à pessoa que está. sendo criticada.

⚠️⚠️ Como a gente sabe, expressões idiomáticas raramente são traduzidas literalmente

Sendo assim, a melhor maneira de traduzí- las é encontrando expressões correspondentes em Português.

IT TAKES ONE TO KNOW ONE: pode ser traduzida como O Sujo Falando do Mal lavado, O roto falando do rasgado, ou ainda Os iguais se reconhecem.

Previous
Previous

CHALLENGING WORDS: bury, fury

Next
Next

HOMONYMS: hoarse, horse