SIMILAR SOUNDING WORDS (COUGH, CUFF)

I prefer to make my speeches off the cuff. That means that I usually don’t have them written down.

Prefiro fazer meus discursos de improviso. Isso significa que geralmente não os tenho anotados.

As I made my speech this time, though, I began to cough. So my off-the-cuff speech was messed up quite a bit.

Ao fazer meu discurso desta vez, porém, comecei a tossir. Então, minha fala improvisada foi um pouco confusa.

When you speak, do you prefer to speak off-the-cuff or write it all down? And how do you handle your embarrassment when you start to cough?

Quando você fala, você prefere falar de improviso ou escrever tudo? E como você lida com seu constrangimento quando começa a tossir?

ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY:

COUGH: tossir

CUFF: punho de camisa

OFF-THE-CUFF: De improviso, sem preparação.

Previous
Previous

SILENT LETTERS (WRINKLE, WRITING)

Next
Next

PAST TENSE (ED) PRONUNCIATION (BAGGED, BRAGGED)