AMERICAN IDIOM/EXPRESSION (TO HAVE A BUN IN THE OVEN)
Mary just came back from her appointment with the doctor. Guess what! She has a bun in the oven.
Mary acabou de voltar de sua consulta com o médico. Adivinha? Ela está grávida.
Taking into account how big Mary's belly is, I doubt she has only one bun in the oven. I think the ultrasound exam will surprise us all.
Levando em consideração o tamanho da barriga da Mary, eu duvido que ela esteja grávida de apenas um bebê . Acho que o exame de ultrassom vai surpreender a todos nós.
Well, based on how much weight she's been putting on since she announced she was pregnant, I'd say she has not only one bun in the oven, but the entire bakery.
Nesse caso, não há como fazer uma tradução coerente para o português. É um jogo de palavras envolvendo os termos bun (paozinho), oven (forno) e bakery (padaria).
ENGLISH/PORTUGUESE VICABULARY.
To have a bun in the oven - Estar grávida.
Bun - a traduçao literal é paozinho. No caso da expressao, no entanto, a palavra deve ser entendida em seu sentido figurado, ou seja, o bebê.
Oven - a traduçao literal é forno. No caso da expressao, no entanto, a palavra deve ser entendida em seu sentido figurado, ou seja, o útero.