AMERICAN IDIOMS/EXPRESSIONS (TO HOLD A GRUDGE AGAINST SOMEONE)

Unfortunately, I'll have to fire Bob. He's been doing a lousy job. I hope he doesn't hold a grudge against me -

Infelizmente terei que despedir Bob.  Ele vem fazendo um péssimo trabalho.  Espero que ele não guarde rancor de mim.

Holding a grudge against someone is the same as taking poison and hoping that the other person dies -

Guardar mágoa de alguém é o mesmo que tomar veneno na esperança de que o outro morra.

It's not worth holding a grudge against anybody. -

Não vale a pena guardar rancor de  ninguém.

ENGLISH/PORTUGUESE VOCABULARY

To hold a grudge against someone  -  Guardar mágoa/rancor de alguém.


Previous
Previous

CHALLENGING WORDS (THOUGH, TOUGH)

Next
Next

HETERONYMS (POLISH: VERB, ADJECTIVE, NOUN)